w参考文献
[1]lefevere, andre. translation/history/culture: a source book (ed.) [m]. london: routlege, 1992
[2]a ross. early theories of translation [bia university press, 1920. reprinted. new york: octagon books, 1973
[3]berhe experience of the foreign: culture and translation in romantic gerted from the french by s. heyavert. new york: state university of new york press. french original l epreuve de letranger published in 1984
[4]catford, john. a linguistic theory of translation: an essay in applied linguistics [y press, 1965
[5]cicero. 55 bc. de oratore (on the orator) [a]. reprinted in english translation (by e.w. sutton and h. rackham) in robinson, 1997
[6]cicero. 46 bc. de optimo genere oratorurator) [a]. reprinted in english translation (by h.m. hubbell) in robinson, 1997
[7]de waard, jan and eugene a. nida. fronguage to another: functional equivalence in bible translating [m]. new york: thomas nelson publishers, 1986
[8]dolet, etienne. la maniere de bien traduire dune langue en aultre (how to translate well fronguage to another) [tion (by david g. ross) printed in robinson, 1997
[9]hegel, george wf. the phenomenology of a social sciences publishing house & chengcheng books ltd., 1999
[10]levy, jiri. translation as a decision process [a]. to honour roman jakobson: essays on his 70th birthday, vol.2 [c]. the hague, mouton, 1967
[11]kelly, louis g. the true interpreter: a history of translation theory and practice in the west [ckwell, 1979
[12]nida, eugene a. toward a science of translating [m]. leiden: e.j. brill, 1964.
[13]rener, frederick nguage and translation froero to tytler [, ga: rodopi, 1989.
[14]snyder, gary. the gary snyder reader [terpoint press, 2000
[15]snyder, gary. the gary snyder reader [terpoint press, 2000
[16]sanders, scott russell. beauty [a].美国当代散文选[c].上海:上海外语教育出版社,2003
[17]terkel, studs. working [m].北京:中国对外翻译出版公司,1982
[18]wong, siukit. early chinese literary criticism [m]. hong kong: joint publishing co., 1983
[19]xu, yuanchong. song of the immortals — an anthology of classical chinese poetry [m]. beijing: new world press, 1994:85
[1]安乐哲.和而不同:比较哲学与中西会通[m].北京:北京大学出版社,2002
[2]陈凌.论译者在文学翻译中的审美再创造[j].编辑学刊,2000(6)
[3]陈凌.通往巴别塔之路——论中西译学传统中的相似性[j].北京大学学报,2006(6)
[4]陈贤纯.语言行为与文化心理[a].中国文化研究[c].1995年秋之卷
[5]陈原.社会语言学[m].上海:学林出版社,1983
[6]陈福康.中国译学理论史稿[m].上海:上海外语教育出版社,1992
[7]程相占.文心三角文艺美学——中国古代文心论的现代转化[m].山东大学出版社,2002
[8]董秋斯.论翻译理论的建设[a].罗新璋.翻译论集[c].北京:商务印书馆,1981
[9]董志强.消解与重构——艺术作品的本质[m].北京:人民出版社,2002
[10]冯庆华.文体翻译论[m].上海:上海外语教育出版社,2002
[11]弗兰克·林特利查·福柯的遗产:——一种新历史主义?[a].张京媛.新历史主义与文学批评[c].北京:北京大学出版社.1993
[12]关世杰.跨文化交流学——提高涉外交流能力的学问[m].北京:北京大学出版社,1995
[13]韩林合.分析的形而上学[m].北京:商务印书馆,2003
[14]韩民青.文化论[m].南宁:广西人民出版社,1989
[15]洪汉鼎.诠释学与修辞学[m].济南:山东人民出版社,2003
[16]黄裕生.真理与自由——康德哲学的存在论阐释[m].南京:江苏人民出版社,2002
[17]伽达默尔著,洪汉鼎译.真理与方法[m].上海:上海译文出版社,1999
[18]江枫.雪莱抒情诗精选[m].西安:太白文艺出版社,1997
[19]江枫.雪莱诗选[m].北京:中央编译出版社,2004
[20]江枫.狄金森诗选[m].长沙:湖南人民出版社,1984
[21]江枫.暴风雨夜:狄金森诗歌精粹[m].北京:人民文学出版社,2008
[22]江枫.狄金森诗选[m].北京:中央编译出版社,2004
[23]江枫.“新世纪的新译论”点评[j].中国翻译,2002
[24]金隄.等效翻译探索[m].北京:中国对外翻译出版公司,1998
[25]康中乾.有无之辨——魏晋玄学本体思想再解读[m].北京:人民出版社,2003
[26]李孺义.“无”的意义——朴心玄览中的道体论形而上学[m].北京:人民文学出版社,1999
[27]列宁.列宁全集第38卷 [m].北京:人民出版社,1986
[28]林语堂.try and my people [m].北京:外语教学与研究出版社,2002
[29]刘军平.新译唐诗英韵百首[m].北京:中华书局,2002
[30]刘宓庆.汉英对比研究与翻译[m].南昌:江西教育出版社,1991
[31]路易丝.麦克尼·福柯[m].哈尔滨:黑龙江人民出版社,1999
[32]吕淑湘.中诗英译比录[m].北京:中华书局,2002
[33]罗新璋.翻译论集[c].北京:商务印书馆,1984
[34]罗新璋.释“译作”[a].翻译思考论[c].武汉:湖北教育出版社,1998
[35]马红军.翻译批评散论[m].北京:中国对外翻译出版公司,2000
[36]马克思,恩格斯.马克思恩格斯全集(第1卷),(第42卷)[m].北京:人民出版社,1972
[37]马祖毅.中国翻译简史[m].北京:中国对外翻译出版公司,1984
[38]钱伟量.语言与实践——实践唯物主义的语言哲学导论[m].北京:社会科学文献出版社,2002
[39]申小龙.汉语与中国文化[m].上海:复旦大学出版社,2004
[40]申小龙.语言学纲要[m].上海:复旦大学出版社,2003
[41]孙大雨.中国古诗文英译集[m].上海:上海外语教育出版社,1997
[42]孙凯飞.文化学——现代国富论[m].北京:经济管理出版社,1997
[43]谭载喜.西方翻译简史[m].北京:商务印书馆,1991
[44]谭载喜.奈达论翻译[m].北京:中国对外翻译出版公司,1984
[45]王兵.康德前批判期哲学研究[m].北京:人民出版社,2006
[46]王宏志.翻译与创作——中国近代翻译小说论[m].北京:北京大学出版社,2000
[47]王玉英.现代文化与管理[m].北京:中国审计出版社,1992
[48]王治河.福柯[m].长沙:湖南教育出版社,1999
[49]肖川.教育与文化[m].长沙:湖南教育出版社,1990
[50]谢天振.翻译研究新视野[m].青岛:青岛出版社,2003
[51]谢天振.文化转向:当代翻译研究领域的新拓展[a].跨文化对话15[c].上海:上海文化出版社,2004
[52]谢天振.译介学[m].上海:上海外语教育出版社,1999
[53]许渊冲,陆佩弦,吴钧陶.唐诗三百首新译[m].北京:中国对外翻译出版公司;香港:商务印书馆(香港)有限公司,1995
[54]许渊冲.新世纪的新译论[j].中国翻译,2000
[55]薛富兴.东方神韵——意境论[m].北京:人民文学出版社,1998
[56]杨宪益,戴乃迭.古诗苑汉英译丛——宋词[m].北京:外文出版社,2001
[57]杨宪益,戴乃迭.古诗苑汉英译丛——唐诗[m].北京:外文出版社,2003
[58]杨玉成,奥斯汀:语言现象学与哲学[m].北京:商务印书馆,2002
[59]杨祖陶、邓晓芒.康德《纯粹理性批判》指要[m].北京:人民出版社,2001
[60]杨周翰.攻玉集[m].北京:北京大学出版社,1983
[61]叶维廉.道家美学与西方文化[m].北京:北京大学出版社,2002
[62]宇文所安.中国文论:英译与评论[m].上海:上海社会科学院出版社,2003
[63]张传彪.诗笔·译笔·钝笔——英汉语翻译与比较纵谈[m].北京:国防工业出版社,2005
[64]张传彪.大学英语,1986
[65]张岱年.中国古典哲学概念范畴要论[m].北京:中国社会科学出版社,2000
[66]张廷琛,魏博思.唐诗一百首[m].北京:中国对外翻译出版公司,2002
[67]张志伟.是与在[m].北京:中国社会科学出版社,2001
[68]章启群.意义的本体论——哲学诠释学[m].上海:上海译文出版社,2002
[69]中国翻译工作者协会、 翻译通讯编辑部.翻译研究论文集(1894—1948)[c].北京:外语教学与研究出版社,1984
[70]钟铃.美国诗与中国梦——美国现代诗里的中国文化模式[m].桂林:广西师范大学出版社,2003